Lesson 310
Troy is talking to Molly about a party they have been invited to.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Troy is talking to Molly about a party they have been invited to.
T: Hey Molly, Seth’s invited us over for a barbecue on Saturday
night. He’s just finished building a new patio onto the back
of the house, and he wants to show it off.
M: That sounds great. Who else is invited?
T: Just the usual bunch, Glenn and Cindy, Jerry and Carol, and Dan
and Vanessa.
M: Vanessa? Well, if she’s invited I’m not going.
T: What? What’s up with you all of a sudden?
M: I’m not going to any party that that backstabbing cow has been
invited to. I’m sorry, but if you want to go, you can go by
yourself.
T: Oh God, are you still going on about her deciding to take her
sister to see that Billy Joel concert instead of you?
M: We made a pact that we’d go together if one of us got tickets.
She knows what a big fan I am and yet she ignored me and took
Heather, who isn’t even a fan!
T: Come on, I’m sure you’ll get the chance to see him in concert
again. Why can’t you just forgive and forget?
M: Forgive?! Forget?! Not in a million years!
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
and he wants to show it off.
「それをみんなに披露したいんだって
"show off"は、「自慢する、見せびらかす、披露する」という意味。
「自慢する」という意味では"boast," "brag" という言い方もあります。
ex: She loves to show off her expensive jewellery.
(彼女は高い宝石と自慢するのが大好きだ)
What's up with you all of a sudden?
「どうしたんだい、突然?」
"What's up with 〜?"は、「〜の話は?」から、「〜はどうしたの?」という意味になります。"what's the story with 〜?" "what's the matter with 〜?" としてもほぼ同じです。
ex: What's up with her?
(彼女はどうしたの?)
are you still going on about her deciding to take her sister to see that Billy Joel concert instead of you?
「ビリー・ジョエルのコンサートにキミじゃなくて妹をつれてったことを、まだ恨んでんの?」
"going on about... "は、「〜についていっぱい話す」という意味。
ex: What are you going on about?
(いったい何をギャーギャー話しているの?)
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
許して忘れて
T: モリー、土曜の夜にバーベキューするからこないかって、セスに誘われ
たぞ。家の裏に新しいテラスを作ったから、それをみんなに披露したい
んだって。
M: いいじゃない。ほかに誰が来るの?
T: いつものメンツだよ。グレンとシンディー、ジェリーとキャロル、
ダンとベネッサだよ。
M: ベネッサ? えー、あのオンナが誘われたんなら、あたし行かない。
T: はあ? どうしたんだい、突然?
M: あの影でこそこそするオンナが誘われるパーティーには、あたし行かない
からね。悪いけど、もし行きたいならひとりで行って。
T: おいおい、ビリー・ジョエルのコンサートにキミじゃなくて妹をつれてっ
たことを、まだ恨んでんの?
M: 2人のうちどっちかがチケットをゲットしたら、一緒に行こうって約束し
てたんだよ。あたしがどれだけ大ファンかって分かってるくせに、あた
しを無視してファンでもなんでもないヘザーをつれてったんだよ。
T: ほら、きっとまたコンサートを観る機会はあるって。そんなことは許して、
忘れたらどうだい?
M: 許す?! 忘れる?! 100万年ムリよ!
英語では何と言うでしょう?
あなたのほうは?