つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 318 中級

Doesn’t ring any bells

Cathy and Greg are talking about an old classmate, Darren.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Cathy and Greg are talking about an old classmate, Darren.

C: Did you get an invitation to our high school reunion?

G: Yeah, it came in the mail last week. It’ll be interesting
to see how everyone has changed after twenty years.

C: I know! Reading the names of the reunion committee members
on the invitation sure brought back memories. Of course
Suzy Brown had to be chairperson. She always had to be in
charge of everything.

G: Yeah, but she always knew how to throw a good party.

C: True. I was a bit surprised to see Darren Cronshaw’s name
there though. Social events never used to be his thing.

G: Darren Cronshaw? That name doesn’t ring any bells.

C: Oh you remember Darren! You know, greasy hair, bad skin the
anemic looking weedy guy who used to hang out by himself all
the time.

G: Oh! Dung-face Darren! Now I remember! I’d sure like to see
what he’s like now!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Reading the names of the reunion committee members on the Reading the names of the reunion committee members on the invitation sure brought back memories.

「同窓会の招待状に書かれてた幹事の名簿をみてると、懐かしいよね」
"〜 bring back memories"は直訳すると「〜がいろいろな思い出を思い出させる」という意味で、懐かしいものに出会ったときに使われる表現です。
ex: These photos bring back memories.
(この写真は懐かしいですね)

She always had to be in charge of everything.

「彼女はいつも、なんだって取りまとめなくちゃいけなかったよね」
"in charge of 〜"は熟語で「〜を担当する、〜の責任をもつ」。
動詞だと"take charge of"。似たような意味で"be responsible for"や"take care of"という言い方もあります。
ex: Who's in charge of US policy in Iraq?
(イラクにおけるアメリカの方針を決める責任者はだれだ?)

Social events never used to be his thing.

「こういうイベントって彼がやるもんじゃなかったじゃん」
"one' thing"で、「〜のもの」。物理的な意味でも使われますが、このように空間的な意味合いでも使われ、便利な表現です。

That name doesn't ring any bells.

「名前がピンとこないなあ」
"ring a bell"で「思い当たることがある、ピンとくる」。文字通り「ベルが鳴る」から転じて、よく漫画でなにか思い出したときに描かれる「ピンポーン!」という感じです。
ex: Even if her name doesn't ring a bell, you probably already know her face.
(もし彼女の名前がピンとこなくても、顔は知ってるかもしれない)

Words & Phrases

reunion:
同窓会

invitation:
招待状

throw aparty:
パーティーを開く

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

ピンとこない

C: 高校の同窓会の招待届いた?

G: うん、先週手紙がきたよ。みんなが20年でどれくらい変わったか楽しみだ
ね。

C: だよね! 同窓会の招待状に書かれてた幹事の名簿をみてると、懐かしい
よね。もちろんスージー・ブラウンが幹事長だよね。彼女はいつも、な
んだって取りまとめなくちゃいけなかったよね。

G: うん、でも彼女はどうやったら良い会になるかって分かってるよ。

C: だね。でもダレン・クロンシャウの名前が載っててちょっとビックリした
よ。こういうイベントって彼がやるもんじゃなかったじゃん。

G: ダレン・クロンシャウ? 名前がピンとこないなあ。

C: 覚えてるハズだよ! ベタベタした髪で、肌が荒れてて、元気がなくて
ひょろひょろしてて、いつも一人で行動してたやつ。

G: あー! ウンコのダレン! 思い出した! あいつがいまどうなってるか、
みたい、みたい!