つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 513 中級

IT’S A SCORCHER

Paula, on holiday, is buying a ferry ticket from a clerk at the counter, and getting information.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Paula, on holiday, is buying a ferry ticket from a clerk at the counter, and getting information.

C: Good morning, how can I help?

P: Hi, I was wondering how much a return ticket is to Bastion Island.

C: Return? let’s see, that’s $26 for adults, and $22 with a student
ID. Are you a student?

P: No, not anymore! I just graduated, and I’m celebrating with a
little holiday here.

C: Oh, congratulations! Well, you picked the right day, it’s a
scorcher. It’s been pretty miserable weather this month, you
must’ve brought the good weather with you.

P: I don’t know about that! Do you have any information about things
to do over on the island? Like a good caf or something?

C: Here are a couple of information brochures about the island and
transport once you get there. I recommend the caves, that’s where
people tend to go first, and the shops aren’t far from there.

P: What about adventure sports, like kayaking?

C: Yes, you can do kayaking, but you have to book at least a day in
advance for that I’m afraid.

P: Oh, that’s fine. I did a bungy jump yesterday afternoon, still
recovering from that! I was like, so nervous up there!

C: I don’t have the stomach for that!! Here are your tickets, enjoy
the ferry ride across.

P: Thanks so much.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Hi, I was wondering how much a return ticket is to Bastion Island.

(あの、ベイスション島への往復チケットが、いくらするのかと思い
まして。)
"return ticket?は「往復チケット」という意味。その他には、
"round trip ticket?という言い方もある。
また、「片道チケット」は、"one-way ticket?, "single ticket?
という。
Ex: What's the return fare to Sydney?
(シドニーまでの往復運賃はいくらですか?)

Well, you picked the right day, it's a scorcher.

(あなたは良い日を選んだね、ジリジリ暑いよ。)
"scorcher?は「酷暑の日、ジリジリ暑い日、焼け付くような暑い日」
という意味。その他には、「痛烈なもの、酷評、(車などを)
猛スピードで飛ばす人」という意味もある。
Ex: Today's going to be another scorcher.
(今日もかなり暑くなるぞ。)

I don't have the stomach for that!!

(それは、やりたくないな!)
"don't have the stomach for 〜?は「〜をしたくない、〜を好まない」
という意味。名詞"stomach?には「気分、気持ち、好み」という意味が
ある。その他"stomach?を使ったイディオムには、"turn one's
stomach?「(人を)むかむかさせる、吐き気を催させる」、"get
butterflies in one's stomach?「不安で落ち着かない、ドキドキ
する、気後れする」、"feel one's stomach lurch?「恐怖/突然の
驚きで胃/心臓が飛び出しそうになる」、"sick to one's stomach?
「憤慨して、胸がムカムカする」、"upset one's stomach?「お腹を
壊す」などがある。
Ex: I have no stomach for skiing.
(スキーはしたくない。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

C: おはようございます、いらっしゃいませ。

P: あの、ベイスション島への往復チケットが、いくらするのかと
思いまして。

C: 往復・・・ええと、大人が26ドルで、学生証があれば22ドルです。
学生の方ですか?

P: いいえ、もう違うんです!ちょうど卒業したばかりで、ここで、ちょっと
休暇を過ごして、お祝いしています。

C: おっ、おめでとう!あなたは良い日を選んだね、ジリジリ暑いよ。
今月は、かなり憂鬱な天気が続いていたんだ、きっと君が良い天気を
運んできたんだね。

P: そうですかね?向こう島で出来ることについて、何か情報はありますか?
良いカフェみたいなものとか、何か?

C: 島についての情報と、着いてからの移動方法についての、この2〜3枚の
パンフレットをどうぞ。私は、洞窟をお勧めするね、そこが、皆が最初
に行く傾向にある所で、店はそこから遠くないよ。

P: カヤッキングみたいな、アドベンチャー・スポーツはどうですか?

C: ああ、カヤッキングは出来るけど、残念ながら、最低一日前には、
予約をしないといけないと思うよ。

P: あー、大丈夫です。昨日の午後、バンジー・ジャンプをしたし、まだ、
それから回復中ですから。あそこの上では、本当にドキドキした感じ
だったんです!

C: それは、やりたくないな!はい、あなたのチケットだよ、フェリーを
楽しんでらっしゃい。

P: どうもありがとう。