Lesson 697
海外で買い物する時に一言「取り置きしてもらえますか」と言えれば、あなたのお買い物はもっと充実するはず。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Dave is at a department store, looking for his father's birthday present.
Sales clerk: May I help you, sir?
Dave: Ah…yes…do you have this hat in any other color than gray?
Sales clerk: Yes, we do…is there any color you’d particularly like?
Dave: Um…khaki…or brown.
Sales clerk: We do have brown, but unfortunately, not khaki. Here it is. Would you like to try it on?
Dave: Oh no…it’s actually for my father…for his birthday. Could you put it on hold for me?
Sales clerk: Certainly, sir. But I have to tell you that we can’t hold it more than a week. Would that be all right?
Dave: Yes, sure. All I need to do is ask my wife’s opinion. Oh…can I take a photo of this?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Could you put it on hold for me?
(これ、取り置きしてもらえますか。)
on holdは「保留にする」という意味です。「取り置きする」には他にもon layawayという言い方もあります。いずれも動詞はputを使うことに注意。
Ex) Could you put it on layaway?
(それを取り置きしてもらえますか)
I have to tell you that we can't hold it more than a week.
(1週間以上はおとり置きはしかねますが。)
I have to tell you …は「…とお知らせしなければなりません」。相手が喜ばなさそうなことを言わなくてはいけない時に使える表現です。
Ex) I have to tell you that this month is going to be a busy month.
(今月は忙しくなりそうだから[わかっておいてくれ])
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
デイブはデパートにいて、父親の誕生日プレゼントをさがしている。
S: 何かおさがしですか?
D: ああ…はい…この帽子、グレー以外の色はありますか。
S: はい、ございます…何かご希望のお色がおありですか。
D: うーん…カーキ…あるいは茶がいいですね。
S: 茶色でしたらございます、ただ、申し訳ございません、カーキはないんです。ご試着なさいますか?
D: ああ、いえ…実は父にと思って…誕生日プレゼントなんです。これ、取り置きしてもらえますか。
S: かしこまりました。ですが、1週間以上はおとり置きはしかねますが。それでもよろしいでしょうか。
D: もちろんです。妻に意見を聞きたいだけですから。そうだ…帽子の写真をとってもいいですか。
英語では何と言うでしょう?
はじめまして,小泉さん。