つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 733 上級

食べ合わせ

うなぎと梅干し、スイカと天ぷら…夏になると時々耳にする「食べ合わせ」。英語ではなんと言うのでしょう?

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

A Japanese woman, Yoko, and her friend, Ken, are at a Japanese restaurant. They are looking at a menu.

Yoko: Have you decided?

Ken: Yeah…I think I’ll have tempura.

Yoko: Then you’d better not have watermelon for dessert.

Ken: Why are you saying that?

Yoko: Because tempura and watermelon are considered a bad combination, in terms of digestion.

Ken: You mean it’s a deadly cocktail?

Yoko: Not deadly, I guess. Actually, I’ve never heard of anyone who fell ill by eating those two together, but it’s a kind of Japanese conventional wisdom, you know.

Ken: Something like old wives’ tale?

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

Because tempura and watermelon are considered a bad combination, in terms of digestion.

(天ぷらとスイカは、消化と言う観点から、悪い組み合わせと考えられているの。)
「食べ合わせ」の英訳はないので、「AとBは悪い食べ合わせである」という場合は、A and B are considered a bad combination, (in terms of …)となります。あるいは、If you eat A, you're advised not to eat B together.(Aを食べるのなら、Bは一緒に食べない方がいい)という言い方もできます。

You mean it's a deadly cocktail?

(つまり、一緒に食べると死んじゃうってこと?)
cocktailは「(お酒の)カクテル」という意味もありますが、この場合は「(危険な/不快な/興奮させるような)混合物、組み合わせ」という意味になります。混合物がdeadlyなので、直訳すると「死に至らしめる組み合わせ」。deadlyのかわりにlethal(致死の)も使えます。cocktailを使って「食べ合わせ」を表現することもできます。
Ex) a dangerous cocktail of tempura and watermelon.
 (天ぷらとスイカという危険な組み合わせ)

It's a kind of Japanese conventional wisdom, you know.

(日本の一般通念みたいなものね。)
conventional wisdomは「一般通念、社会通念」。

Something like old wives' tale?

(おばあちゃんの知恵袋みたいなもの?)
old wives' taleは直訳すると「おばあさんのお話」なので、「おばあちゃんの知恵袋」と便宜上訳してありますが、日本の「おばあちゃんの知恵袋」がありがたいものと思われているのに対し、old wives' taleは、皆が知ってはいるけれど、事実無根の「迷信」というニュアンスがあります。old wives' taleでおそらくいちばん有名なものは、「チキンスープを飲むと風邪が治る」というものでしょう。缶詰の「チキンスープ」は日本のスーパーなどでも売っていますから、1度皆さんも試してみては。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

日本人女性のヨーコと友人のケンは和食のレストランにいる。2人はメニューを見ている。

Y: 決めた?

K: うん…天ぷらにしようかな。

Y: じゃあ、デザートにスイカを食べない方がいいわよ。

K: なんでそんなこと言うんだい?

Y: 天ぷらとスイカは、消化と言う観点から、悪い組み合わせと考えられているの。

K: つまり、一緒に食べると死んじゃうってこと?

Y: 死にはしないと思うわ。実をいうと、この2つを食べて病気になったっていう話を聞いたことはないの。ま、日本の一般通念みたいなものね。

K: おばあちゃんの知恵袋みたいなもの?