つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 778 中級

ビール腹

「ビール腹」…になりたくないですが、英語でなんといったらいいか、それだけはチェックしておきましょう。

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Claire is talking with her husband, Dave.

Claire: Honey, do you wear these trousers?

Dave: Uh … I don’t think so.

Claire: You only wore them like twice, right?

Dave: I know …

Claire: You don’t like them?

Dave: No, it’s … um … because of my pot belly, or beer gut, or whatever you call it.

Claire: Oh, honey, it’s not that bad.

Dave: “Not that bad” means you think it’s bad to begin with.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

You only wore them like twice, right?

(2回ぐらいしかはいてないわよね、たしか?)
このlikeは「…ぐらい、…みたいな」といった意味で、口語では非常によく使われる「ぼかし」のテクニックのひとつです。

because of my pot belly, or beer gut, or whatever you call it.

(ぽっこりお腹のせいというか、ビール腹と言うか、どういう呼び名でもいいんだけどさ。)
pot bellyは「ぽっこりお腹、太鼓腹」、beer gutは「ビール腹」。beer bellyとも言いますが、gutの方がポピュラーなようです。whatever you call itは、「あなたがそれをどう呼ぼうとも」、すなわち「どういう呼び名でもかまわない」という意味で、的確な言葉が見つからない時に使います。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

クレアは夫のデイブと話をしている。

C: ねえ、このズボン、はくの?

D: ああ…はかないと思う。

C: 2回ぐらいしかはいてないわよね、たしか?

D: わかってるよ…

C: 好きじゃないの?

D: いや、その…いや…ぽっこりお腹のせいというか、ビール腹と言うか、どういう呼び名でもいいんだけどさ。

C: あら、あなたのお腹はそこまでひどくないわよ。

D: 「そこまでひどくない」っていうのは、そもそもひどいと思ってるからそういう言い方になるんだろ。