社会の窓から英会話Social / Business

Scene 7-14 上級 The Story of Miles & Sadie

Minutes A Piece

Andy finishes his visit with Miles and comes out to send Sadie in. Despite the assurances of Andy and the doctor, she still feels bad about what happened.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Andy: (coming out of the room)…Goodnight, Miles, I’ll come and get you tomorrow. Bye.
Sadie: How is he? Is he okay?

Andy: He’s fine. A bit tired, but he wants to see you. Go on in. I’ll wait for you in the lobby.

Sadie: Okay. Thanks, Andy. (Goes into the room). Miles, It’s Sadie.

Miles: Sadie. Thanks for all your help, today…if it wasn’t for you I’d…well, who knows what would have happened.

Sadie: Andy and the doctor assured me that’s it’s not my fault that you ended up here again. But, somehow, I just can’t help thinking that’s not true. Miles, I…I’m so sorry. I never should have said those things to you. I got you upset and everything…

Miles: Sadie, it’s alright. My heart’s been giving me trouble for a long time. If anybody’s to blame it’s me. I should’ve taken better care of myself…Today…I wanted to go outside. It was a nice day, and I was sick of being cooped up in my room. I walked around and bought those flowers and then came by your place.

Sadie: Yes, but still, the flowers, if…

Miles: Sadie, the point is I chose to go outside. I chose to go for a walk. I could have simply just come by your place, but I was stubborn and didn’t want to waste another day in my room. I over exerted myself. I should have known better.

Sadie: Alright, I guess…

Miles: I tell you what. I get out of here tomorrow. I think I would be less tempted to do such a foolish thing, if I had some company. If you have time, would you like to stop by?

Sadie: Sure. I mean, if you think it will help…

Miles: I’d be grateful. But for now I think should sleep. I’ll see you tomorrow, okay?

Sadie: Yeah, sure, sorry. Goodnight, Miles. I’ll see you tomorrow.

Explanations

ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。

There’s not too much new information here. Sadie still feels bad about the argument she had with Miles the day before, and she still doesn’t believe that she had nothing to do with Miles’ being in the hospital, despite the reassurances of both Andy and the doctor. Miles recognizes that she is upset, and goes on to explain that he had gone for a walk in order to be outside in the nice weather. He had intended to come over to Sadie’s anyway to see her, but the walk was what proved to be too much for his heart to handle. This seems to reassure Sadie, and in order to show that there are no hard feelings, Miles even invites Sadie to come by his apartment when he is home the next day.
今回はあまり新しい情報はありません。セイディはまだ先日マイルズと口論したことを悪いと感じていて、アンディと医者がなだめたにもかかわらず、マイルズが入院することになってしまったことに自分が無関係だとは思っていません。マイルズは彼女が動揺していることを知って、散歩に出たのは天気が良くて外に出たかったからだ、と説明し始めます。 彼はどっちみち彼女に会いに行くつもりだったのですが、その散歩が彼の心臓にとっては重荷になってしまったのです。この説明でセイディは安心したようですが、さらに悪く思っていないことを示すために、マイルズは、次の日彼が退院したら部屋に来るように、セイディに頼みます。

Words & Phrases

give someone trouble
てこずらせる

coop up
閉じ込める

stubborn
頑固な

overexert
出し過ぎる、使い過ぎる

have company
来客がある

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

緊急

Andy: (部屋から出ながら)…おやすみ、マイルズ、明日迎えに来るよ。バイ。
Sadie: どんな具合?大丈夫?

Andy: 大丈夫だよ。ちょっと疲れているようだけど、君に会いたいって。入って。僕はロビーで待ってるよ。

Sadie: わかった。ありがとう、アンディ。(部屋に入る)マイルズ、セイディよ。

Miles: セイディ。助けてくれてありがとう、今日は…君がいなかったら私は…そうだな、誰にも気づいてもらえなかったろうな。

Sadie: アンディとお医者様は、あなたがまた入院したのは私のせいじゃ     ないって言ってくれたの。だけど、なんとなく、どうしても、     本当は私のせいだって考えてしまう。マイルズ、私…とても申     し訳ないと思ってるわ。あなたにあんなこと言うべきじゃなかっ     た。あなたを動揺させてしまって、何もかもが…

Miles: セイディ、大丈夫だよ。この心臓にはもう長い間悩まされてきたんだ。誰かのせいだとしたら、それは私だよ。もっと自分を大切にすべきだったんだ…今日は…外出したかったんだ。いい天気だったし、部屋に閉じこもっているのが嫌になったんだ。あちこち歩いて、あの花を買って、それから君のところへ寄ったんだ。

Sadie: ええ、でもやっぱり、あの花は、もし…

Miles: セイディ、大事なことは、私が外出することを選んだってことだ。 私は、単に君のところへ行くことだってできたはずなのに、聞き分けがなくて、また1日部屋で無駄に過ごしたくないと思ったん     だ。やりすぎたんだよ。もっと慎重でいるべきだった。

Sadie: わかったわ、たぶん…

Miles: いいかい。私は明日退院する。こんな馬鹿なことはしたいと思わないだろうと思うんだ。もし、誰かお客さんが来てくれればね。ヒマがあれば、寄ってくれないかな?

Sadie: もちろん、つまり、あなたがそうして欲しいのなら…

Miles: ありがたいよ。でも、今のところは寝なくては。明日会おう、いいね?

Sadie: ええ、もちろんよ、ごめんなさい。おやすみ、マイルズ。また明日ね。