社会の窓から英会話Social / Business

Scene 7-6 上級 The Story of Miles & Sadie

Gift Basket

After her encounter with Andy, Sadie goes home and starts to prepare a get well basket for Miles to take to him tomorrow. Tanya comes by in the midst of her doing this.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Tanya: Sadie?…Sadie?

Sadie: In the kitchen.

Tanya: Oh there you are. Say, what’s with the basket? Did Jimmy or someone send it over?

Sadie: No, no. It’s not for me. Do you remember that accident a few days ago?

Tanya: The one on the bridge?

Sadie: Yeah that one.

Tanya: How could I forget. You know it took me almost two hours to get to work. It’s a good thing I left when I did. I barely made it on time.

Sadie: Well, anyway my neighbour down the hall, Miles, you remember him?

Tanya: Yeah, I think so. Older fella, really nice?

Sadie: Right. Anyway, it was his cab that was involved in the accident. Apparently he had a mild heart attack and crashed. I just heard a little while ago from a friend of his who was dropping off some of his things.

Tanya: Jeeze. That’s horrible. Are you going to go visit him?

Sadie: Well, he gets out of the hospital tomorrow, so I though I’d bring this by for him.

Tanya: That’s nice of you.

Sadie: Well, I figure it’s the least I can do. You know, I saw him that morning…the day of the accident, right before I went out for my run. He was just leaving too. He was covering someone else’s shift he said.

Tanya: That’s weird. Isn’t that strange how things like that happen?

Sadie: I guess. Um, could you give me a hand wrapping this? I’m almost done.

Tanya: Sure thing.

Explanations

ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。

Again not too much new information here. It's the same day as the previous dialogue, and Sadie is in the midst of preparing a care basket for Miles when Tanya stops by. She explains to Tanya what happened, and about how she, Sadie, actually ran into Miles by coincidence on the morning of the accident. It's from this point forward that both Miles and Sadie's stories will begin merge, and we will start to see the development of their relationship which has been made possible by the coincidental development of circumstances.
今回も、新しい情報はあまり多くありません。前回のダイアログと同じ日、セイディがマイルズのためにお見舞いの贈り物をバスケットに詰めている真っ最中に、ターニャが尋ねてきます。彼女はターニャに何が起きたか、そして実はセイディが事故の朝、偶然マイルズと出会ったときの様子を説明します。この時点からマイルズとセイディの話が次第に一つにまとまりはじめ、今まで偶然出会うことで成り立っていた二人の関係が深まりを見せ始めます。

Words & Phrases

barely
辛うじて〜する

make it on time
(乗り物などの時間に)間に合う

fella
〈俗〉=fellow

apparently
どうやら〜らしい

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

ギフトバスケット

Tanya: セイディ?…セイディ?

Sadie: 台所よ。

Tanya: ああ、そこにいたの。あら、そのバスケットは何?ジミーか誰かが送ってきたの?

Sadie: ううん、ちがうわ。私にじゃないの。2、3日前の事故、憶えてる?

Tanya: 橋のところであったやつのこと?

Sadie: そう、それ。

Tanya: 忘れるもんですか。あの事故のせいで仕事に行くのにほとんど2時間かかったのよ。あのとき出発してよかったわ。ギリギリで時間に間に合ったの。

Sadie: まあ、とにかく、廊下の向こうのお隣さん、マイルズさんなんだけど、憶えてる?

Tanya: うん、憶えてると思うわ。年配の、とても親切な人よね?

Sadie: そう。とにかく、彼のタクシーがあのアクシデントに巻き込まれたの。どうやら、軽い心臓発作を起こして、衝突しちゃったらしいのよ。ついさっき、彼の荷物を置きに来た彼の友人に聞いたばかりなんだけど。

Tanya: へぇー!恐ろしいわね。お見舞いに行こうとしてるの?

Sadie: まあ、明日退院だから、持って行こうと思って。

Tanya: 優しいのね。

Sadie: まあ、これぐらいしかできないと思うから。ほら、あの朝、私、彼と会ったの…あの事故の日、ランニングに出かけるときに。彼も丁度出かけるところだったの。誰か他の人の代わりに出るんだって言ってた。

Tanya: 不思議ね。そんなことが起きるなんて、奇妙なことじゃない?

Sadie: そう思う。えーと、これを包むの手伝ってくれる?もうすぐできるわ。

Tanya: いいわよ。