Scene 7-4 The Story of Miles & Sadie
Tanya and Sadie continue their conversation from before. As they are talking, they see a report of an accident on TV, and Tanya rushes off so as not to be late for work.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Tanya: Was that Jimmy?
Sadie: Yeah.
Tanya: Well, what did he want?
Sadie: Same thing as you, pretty much. He asked how I was doing and wanted to know if I was serious about quitting.
Tanya: What’d you say?
Sadie: Well, you heard, didn’t you, Tanya? I said yes.
Tanya: I was just making sure…It’s not going to be the same without you know. I mean, you me, Dave and Jimmy, we’ve been working together for over four years now.
Sadie: You knew this day would come sooner or later, Tanya. I mean I wasn’t planning on working there forever.
Tanya: I know. I mean, who would. I just thought we’d be together a little longer.
Sadie: Tanya, it’s not like we’re never going to see each other again. We’re still friends. Besides when I get myself together I might start looking into….what are you looking at? (Tanya is staring at the TV)
News Reporter: As you can see the pile-up is concentrated on the east side of the bridge, but due to the nature of the accident, traffic is slow-going in both directions. Police and rescue workers are doing their best to clear up the scene, but it could be a while yet before things are back to normal.
News Anchor: And you say, Dan, that the details of the accident are unknown at this time?
News Reporter: Well, they’re still in the midst of clearing things up so the rescue officials haven’t released any kind of statement yet, but it appears that a taxi lost control, swerved briefly into on-coming traffic and then crashed into the side of the bridge. That seems to be the cause of the pile-up, but beyond that details are sketchy. Fortunately, I have received a report that there were no serious injuries, and that those who were injured are being treated now…
Tanya: Shit! That’s the Front St. Bridge. Oh man, it’s going to take me forever to get back downtown now. I’m sorry, Sadie, I gotta go or I’ll be late. I’ll come by again tomorrow. We can have coffee or something.
Sadie: Sure. Take care, Tanya.
ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
事故
Tanya: ジミーだったの?
Sadie: うん。.
Tanya: そう、何だって?
Sadie: あなたと同じようなこと。調子はどうかってことと、本気で辞めるのか知りたがってた。
Tanya: 何て言ったの?
Sadie: え、あなた聞いたでしょ、ターニャ?イエスって言ったわ。
Tanya: ちょっと確かめただけよ。事情がわかれば、違ってくるだろうから。だって、あなたと私とデイブとジミー、この4年間ずっと一緒に働いてきたでしょ。
Sadie: 遅かれ早かれこの日が来るってことはわかってたでしょ、ターニャ。私、永遠にあそこで働き続けるつもりはなかったんだから。
Tanya: わかってるわ。誰もそんなつもりないわよ。ただ、もう少し長く一緒にいられると思っていたわ。
Sadie: ターニャ、もう二度と会わないって訳じゃないのよ。私たちはずっと友達よ。それに、落ち着いたら、職探しを…何を見てるの?(ターニャはテレビを凝視している)
News Reporter: ご覧のとおり、この玉突き事故は橋の東側に集中していますが、事故の性質上、交通は双方向とも滞っています。警察とレスキュー隊は、現場の復旧に最善を尽くしていますが、平常の状態に戻るまでにはまだしばらくかかる見込みです。
News Anchor: それでは、ダン、この時点では事故の詳細は不明だということですね?
News Reporter: そうですね、まだ復旧作業の最中なので、レスキュー隊はまだどのような声明も発表していません。しかし、一台のタクシーが操作を誤って、一時的に対向車線に飛び出し、欄干に衝突したもようです。それが原因で、玉突き事故が起きたようですが、それ以上の細かい点は不明です。幸い、私が受けた報告によれば、重傷者は出ておらず、けがをした方々は現在治療中だそうです…
Tanya: うっそ〜!あれ、フロント・ストリート・ブリッジだわ。大変だ、相当時間がかかっちゃうわ、これからダウンタウンに戻るのに。ごめんね、セイディ、もう行かなきゃ、さもなきゃ遅刻だわ。また明日寄るわね。コーヒーか何か飲みましょ。
Sadie: わかったわ。気を付けてね、ターニャ。
英語では何と言うでしょう?
ホテルまでお連れします。