アメリカンジョーク集

Joke 59 中級

Dear Alice

一般ネタ ★★★

音声を聞いて、ネイティブの表現を身に付けましょう。

The young wife was in tears when she opened the door for her husband. "I've been insulted," she sobbed. "Your mother insulted me."

"My mother!" he exclaimed. "But she is a hundred miles away."

"I know, but a letter came for you this morning and I opened it."

He looked stern, "I see, but where does the insult come in?"

"In the postscript," she answered. "It said: 'Dear Alice, don't forget to give this letter to George.'"
帰宅した夫のためにドアを開けたとき、若妻は涙を浮かべていた。 「侮辱されたわ」と妻は泣きじゃくった。「あなたのお母さんが侮辱したのよ」

「おふくろだって!」夫は叫んだ。「でも、おふくろは100マイルも離れたところにいるんだぞ」

「そうよ、でも、今朝あなた宛の手紙がきて、私、それを開けたの」

夫は苦々しい顔になった。「なるほど、でも、その侮辱はどこに書いてあるんだ?」

「追伸のところ」と妻は答えた。「こう書いてあったの。『アリスさんへこの手紙をジョージに渡すの忘れないでね。』」

Words & Phrases

in tears:泣いて、涙を浮かべて、涙ぐんで

insult:侮辱する

sob:すすり泣く、むせび泣く

exclaim:〜と叫ぶ、声高に言う

stern:厳しい、苦しい、険しい

postscript:追伸