Scene 4-2 Office Politics ~社内でのかけひき~
We go now to the meeting that was mentioned in the previous dialogue. Mr. Stanley announces his decision and it is, to say the least, surprising to both Ted and Brian.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Mr. Stanley: I’d like to thank you all for coming today. As you know I’ve been considering some of you for the marketing vice-president’s position. It hasn’t been an easy decision. I’ve been observing and reviewing many of you for some time, and after careful consideration I have decided to make Barbara our new marketing VP.
[everyone claps]
Barbara: Thank you, Mr. Stanley.
Brian: (whispering) Is this a joke?
Ted: I don’t think so.
Mr. Stanley: I know Barbara hasn’t been with us for very long, but I feel she’s management material. So let’s all make her feel comfortable. As we all know, she’s got some big shoes to fill. Joyce was one of the best VPs we’ve had. And since her retirement a month ago, it’s been agonizing trying to choose a replacement…Oh, by the way, Ted, I wanted to congratulate you on the Gleason and Wabash accounts; you’re doing a bang up job. Well, that’s it everybody. Thank you very much. Barbara if you could just stay back for a bit.
Barbara: Sure thing.
ポイントとなる内容を確認してより理解を深めましょう。
Words & Phrases
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
重責を担う
Mr. Stanley: 今日は集まってくれてありがとう。知ってのとおり、私は君たちの中から数名をマーケティング・バイスプレジデント候補として選考していた。決めるのは難しかったよ。この数日間、君たちを観察し、再審査してきたんだが、いろいろ考えた結果、バーバラを新しいマーケティングVPにすることに決定した。
[全員拍手]
Barbara: ありがとう、ミスタ・スタンレイ。
Brian: (小声で)冗談かな?
Ted: そうじゃないみたい。
Mr. Stanley: バーバラが私たちと働きだしてあまり長くないことは承知しているが、彼女は管理職向きの人材だと思うんだ。だから、みんな、彼女が仕事しやすいように協力してくれ。言うまでもなく、バーバラは重責を担うわけだから。前任のジョイスは最高のVPの一人だった。1ヵ月前に彼女が退職して以来、後任の選定に悩みぬいたよ…ああ、ところで、テッド、グリーソンとウォバシュの件はおめでとう。すばらしい仕事ぶりだね。さて、以上だ、みんな。ありがとう。バーバラ、できればちょっとの間残っていてくれ。
Barbara: いいですよ。
英語では何と言うでしょう?
仕事の調子はどうですか?