つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 571 中級

Eco-friendly

Claire and Dave, her husband, are at a supermarket, waiting in the checkout line.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Claire and Dave, her husband, are at a supermarket, waiting in the checkout line.

(Clair is looking away and doesn’t notice it’s their turn.)

Dave: Honey, we’re next.

Claire: Oh…right. I’ve been miles away. (To the cashier) We don’t need a bag.

Cashier: OK.

Claire: (To Dave) It’s been a while since I started carrying this tote bag every time I go shopping, and it’s really good, you know…both environmentally-friendly and economical. Some stores charge you for these plastic bags, you see.

Dave: And our place will be tidier, without the bags lying scattered about.

Claire: That’s right. Those scattered bags really annoyed me. The bin we put used plastic bags in always seemed to be overloaded. We never seemed to be able to put the lid on properly.

Dave: I thought you didn’t care about it.

Claire: Of course I do, darling. I do admit basically I’m disorganized, but certain things do bother me.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I've been miles away.

(ぼんやりしてたわ。)
be miles awayは「(何マイルも離れているほど)心ここにあらずの状態である」という意味。You seem to be miles away.(どうしたの、ぼんやりして)という風にも使えます。

environmentally-friendly

(地球にやさしい)
「地球にやさしい」にあたる英語は他に earth-friendly/ecologically-friendly/eco-friendlyなどがあります。

Some stores charge you for these plastic bags

(こういうレジ袋にお金をとる店もあるのよ。)
chargeには色々な意味があります。「料金を請求する」という意味でよく使うのは次の二文のような場合かもしれません。
Ex) Do you charge a commission fee for this?
 (これに手数料はかかりますか?)
  I want to go to the station. How much do you charge?
 (駅まで行きたいんですけど、いくらかかりますか?---旅行先でタクシーの運転手にボラれないように尋ねる場合)

And our place will be tidier, without the bags lying scattered about.

(それに家もきれいになるし、袋がそこらじゅうに散らからずにね。)
scatterは「まき散らす」。scatter about/aroundで「そこら中にまき散らす」という意味になります。レジ袋にlie(横たわっている)という言葉を使うのがおもしろいですね。物が片付けられずに放ってある、などと言いたい時にlieを使うことがあります。
Ex) What are these socks doing here---lying here all week?
 (この靴下はなんでここにあるの…一週間ずっとここに置いてあるじゃない?)

The bin we put used plastic bags in always seemed to be overloaded.

(使ったレジ袋を入れてた入れ物はいっつもあふるれてたみたい。)
この文の前半部分はどこがどう切れているのかわかりづらかったかもしれませんね。このようになっていました:The bin / (that) we put /used plastic bags / in /(このin はput…inとつながっています)always seemed to be overloaded.

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

クレアと夫のデイブはスーパーにいて、レジの順番を待っている。

(クレアはよそ見していて自分たちの順番だということに気づかない)

D: ねえ、次だよ。

C: あ…そうね。ぼんやりしてたわ。(レジ係に)袋は要りません。

Cashier: はい。

C: (デイブに)買い物に行くたびにこのトートバッグを持ち歩くようになってしばらく経つけど、こうやって持ち歩くことってすごくいいことなのよね…地球にやさしいし経済的だし。こういうレジ袋にお金をとる店もあるのよ。

D: それに家もきれいになるし、袋がそこらじゅうに散らからずにね。

C: そうよ。袋が散らかってるのは本当にいやだったの。使ったレジ袋を入れてた入れ物はいっつもあふるれてたみたいだし。蓋をまともにできることなんてなかったじゃない。

D: 君は気にしていないのかと思っていたよ。

C: やあね、もちろん気になってたわよ。基本的に私は整理整頓ができないっていうのは認めるけど、ある種のものは気になるのよ。