つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 583 中級

Sale date

It's Saturday afternoon. Claire is talking to her husband, Dave.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

It's Saturday afternoon. Claire is talking to her husband, Dave.

Claire: I’m thinking of going to the sale at the mall today, but do you want to come, too, darling?

Dave: Um…I think I’ll pass.

Claire: Those frenzied sale-goers intimidate you, huh?

Dave: I sincerely hope you’re not one of them.

Claire: I heard some people get up at like 5 in the morning to line up in front of the store, just to get the best buy at the sale. Or some people wait up all night.

Dave: They surely are a healthy bunch of people!

Claire: Wish me good luck…I need it for not buying anything more than necessary. I sometimes catch myself succumbing to simply marked-down prices and end up buying things I would never use or wear.

Dave: OK, honey. Here’s a rule of thumb Always think four times before you take anything to the cashier.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I think I'll pass.

(やめとくよ。)
日本語でも「やめておく」という意味で「パス」を使いますが、英語も一緒です。

Those frenzied sale-goers intimidate you, huh?

(狂乱しちゃったセール客におじけづいちゃうんでしょ?)
frenziedは「ひどく興奮した」。いい意味で使われることはあまりありません。intimidateには「おじけづかせる、怖がらせる」の他にも「脅迫する」という意味がありますが、日常的には「おじけづかせる」の意味で使われることがほとんどです。以下の例などでよく使います。
Ex) I don't know why, but my height seems to intimidate men.
 (どうしてかわからないんだけど、私の身長が高すぎて男性を威嚇するみたいなのよ。---女性のセリフ)

かつて、恰幅のいい外国人の友人がこんなことも言っていました:
Ex) My big belly intimidates Japanese people.
 (僕の大きなお腹に日本人はおじけづくんだよ。)

just to get the best buy at the sale

(セールでいちばんいい買い物をするためだけに)
buy(「買い物、お買い得」)は名詞にもなります。a good buyで「お買い得品」ですから、the best buyで「超目玉お買い得品」という感じですね。数えられる名詞である、ということにも注意してください。

They surely are a healthy bunch of people!

(そういうヤツらって明らかに健康なんだよな!)
a bunch ofというのは非常に便利な言葉で、今回のように人間にも(「集団」)物にも(「一束の」など)使えます。bunch そのものにはいい意味も悪い意味もありません。何か一かたまりとして論じたい時に使えばいいのです。
Ex) A family is a bunch of individuals after all.
 (家族だって結局は個人の集まりだよ。)
  Do you expect me to believe that bunch of lies?
 (そんなうそを並べ立てて私が信じるとでも思ってるの?)

Wish me good luck.

(幸運を祈っててね。)
幸運は普通、人に言われて祈るものではありませんが、祈ってくれないと困る!といった時にはこう言います。試験の前など、私もその昔よく友人にこう言って幸運を祈ってもらいました。効果があったかどうかはわかりませんが…
ちなみに次に出てくるI need itのitはgood luckのことをさしています。

I sometimes catch myself succumbing to simply marked-down prices.

(私、時々ね、単に安くなってるからってセール品に手を出してる自分に気づくことがあるのよ。)
catch oneself …ingは「…している自分に気づく、気づくと…している」という意味。find oneself …ingにも似ていますが、catch(つかまえる)を使っている分、「本来はしたくないことをやっちゃっている自分に驚いちゃった、いやになるな」というニュアンスがあります。succumb toは「…に屈する」。

a rule of thumb

(経験則)
文脈によっては「目分量」という意味にもなります。

Always think four times before you take anything to the cashier.

(レジにものを持って行く前に、買うべきかどうか、いつも十二分過ぎるぐらい考えること。)
think twiceと言えば「実行する前にじっくりと考える」という意味ですが、twiceが今回はfour timesとなっているので、その倍ぐらいもっとよく考えて、という意味になります。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

土曜の午後。クレアは夫のデイブに話をしている。

C: 今日はモールのセールに行こうと思ってるんだけど、あなたも行きたい?

D: あぁ…やめとくよ。

C: 狂乱しちゃったセール客におじけづいちゃうんでしょ?

D: 君があの連中の一人じゃないことを切に望むね。

C: 朝5時に起きてお店の前に並ぶ人がいるって聞いたことがあるわ、セールでいちばんいい買い物をするためだけにね。夜を徹して並ぶ人もいるんだって。

D: そういうヤツらって明らかに健康なんだよな!

C: 幸運を祈っててね…必要以上にものを買わないように祈ってもらわないと。私、時々ね、単に安くなってるからってセール品に手を出してる自分に気づくことがあるのよ、それで結局絶対に使いも着もしないものを買うのよ。

D: わかった。経験則を教えてあげよう。レジにものを持って行く前に、買うべきかどうか、いつも十二分過ぎるぐらい考えること。