Lesson 702
「予防接種」「治療薬」「潜伏期間」など、日常的な医学用語をごそっとご紹介。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Claire is talking to her husband, Dave.
Claire: Did you have chicken pox as a kid?
Dave: Um…I think so…why?
Claire: A girl in my office caught it and she’s been hospitalized…
Dave: Are you sure it’s chicken pox?
Claire: Well, that’s what I heard. You see, if you’re not vaccinated and an adult, you can be in pretty serious danger.
Dave: Is she all right?
Claire: I don’t know. Actually, I need to worry about myself. I’ve never had chicken pox, and I’m not vaccinated, and I’m an adult, and I was told there’s no anti-chicken pox drug!
Dave: Don’t panic. How long is the incubation period?
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
chicken pox
(水ぼうそう)
chicken poxは「水ぼうそう」。poxは「痘」という意味だそうで、18世紀頃ヨーロッパなどで大流行した「天然痘」はちなみにsmallpoxと言います。
She's been hospitalized…
(彼女、入院したのよ…)
「入院している」は他にもbe in a hospitalと言えます。inという前置詞を使うことに注意。
Well, that's what I heard.
(そうね、そう聞いたわ。)
自分が言ったことに対して相手が「それ、本当なの?」「信じられない」などといった反応を示してきた時にThat's what I heard.と言えます。
Ex) No, it can't be true!---Well, that's what I heard!
(いや、本当とは思えないな!---でもそう聞いたんだ)
I'm not vaccinated.
(私は予防接種を受けていない)
be vaccinatedで「予防接種を受けている」。予防接種そのものはvaccinationと言います。「予防接種を受ける」はget a vaccinationあるいは、カジュアルに言うのであればget a (vaccination) shot(shotは注射のこと)と言えます。
Ex) I'm going to get a flu vaccination/shot.
(インフルエンザの予防接種を受けに行きます)
anti-chicken pox drug
(水ぼうそうの治療薬)
「〜の治療薬」はanti… drugとも、単に…drug/medicineとも言えます。
Ex) AIDS drug/medicine
(エイズ治療薬)
How long is the incubation period?
((水ぼうそうの)潜伏期間はどれくらいなんだ? )
「潜伏期間」はincubation/latent periodと言います。
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クレアは夫のデイブと話をしている。
C: 子どもの時に水ぼうそうってやった?
D: えー…したかな…どうして?
C: うちの会社の女の子が水ぼうそうになっちゃってね、彼女、入院したのよ…
D: 本当に水ぼうそうなのかい?
C: そうね、そう聞いたわ。それでね、(水ぼうそうの)予防接種をしていない大人はかなり深刻な状況になり得るんですって。
D: その子は大丈夫なの?
C: わからないわ。実は私は自分の心配をしなくちゃいけないのよ。私は水ぼうそうしたことないし、予防接種を受けてないし、大人だし、水ぼうそうの治療薬はないって聞いたわ!
D: 落ち着きなさい。(水ぼうそうの)潜伏期間はどれくらいなんだ?
英語では何と言うでしょう?
ええ,おかげさまで。