Scene 4-13 Orchard Road
It is Saturday evening. Zoe calls Margot to check up on her, but finds Margot in a panic.
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Margot: Yes?! Hello?
Zoe: Margot, it’s Zoe. You took ages to answer the phone. Are you
OK?
Margot: No, I’m not OK Zoe. I’ve made a mess of everything. The whole
thing is a disaster!
Zoe: Margot, calm down! It’s not the end of the world. Now, tell me
what’s happened.
Margot: Well, first I added allspice to the curry instead of the curry
powder, and when it didn’t start smelling like curry, I panicked
and overcompensated by putting in two tablespoons of curry
powder…
Zoe: Two tablespoons! Margot, I told you one teaspoon is enough.
Margot: Yes, I know, but the allspice had a really strong flavour and I
thought putting extra curry powder in would cancel it out, but it
didn’t. Then I put the pumpkin in but the heat was too strong so
it all disintegrated into a mushy mess. Then I mistimed the
hardboiled eggs for the salad and they were all runny, and while I
was cleaning up the mess, I’d forgotten that I’d left the curry
on the stove and it burned. And the mayonnaise wouldn’t set for
some reason, so I added an extra egg, but then it set too much so
I tried to add more oil, and now I’m left with a big yellow glob
that won’t mix properly.
Zoe: But I don’t understand. What happened? You did so well in our
last lesson.
Margot: I know. I made the recipes again yesterday and Hugh said they
were terrific. I think the thought of making them for a
restaurant critic just made me panic.
Zoe: Well, you still might be able to salvage something from this
mess. What time is Ryan coming?
Margot: At 6:00. Oh no! That’s in 15 minutes! I’m doomed!
To be continued.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
You took ages to answer the phone.
(電話に出るのにすごい時間かかったね。)
“to take ages” で「時間がかかる」という意味。“ages”で「長い間」
という意味になる。“to take an age”という言い方もある。
Ex. She always takes ages to put on her makeup.
(彼女は、化粧するのにすごい時間がかかる。)
It's not the end of the world.
(この世の終わりってわけじゃないんだから。)
“It's not the end of the world” で「大したことないよ、この世の
終わりってわけじゃない」という意味。相手が落ち込んでいて、励ま
そうとする時によく使う表現。
Ex. Just because you failed the exam, it's not the end of the
world.
(試験に落ちたからって、それでこの世が終わるわけじゃないでしょ。)
Margot, I told you one teaspoon is enough.
(マーゴ、小さじ1杯で十分だって言ったじゃない。)
“I told you 〜” で「あなたに〜と言いました」という意味。「〜って
言ったでしょ?!」と、怒っている時やイライラしている時によく使う
表現。他にも、 “I told you so”「ほら、言った通りでしょ?」、
“I told you all along”「最初からそう言っているでしょ?」、
“I've told you a thousand times”「何度も言ったでしょ?」という
表現がある。
Ex. I told you to be here by 5:00!
(5時までここに来なさいと言ったでしょ?!)
And the mayonnaise wouldn’t set for some reason
(それからなぜかマヨネーズが固まらなかった)
“for some reason” で「なぜか、ある理由で、どういうわけか」という
意味。“for some reason or other” という言い方もある。他に“for
some reason that is not clear”「はっきりしない理由で」、“for
some reason unbeknownst to myself”「私には知らない理由で」という
表現もある。
Ex. For some reason, he was promoted to manager of the department.
(どういうわけか、彼は部門のマネジャーに昇進した。)
I think the thought of making them for a restaurant critic just made me panic.
(レストランの評論家のために作ってあげるってことを考えたらパニックになったのかもしれない。)
“the thought of 〜” で「〜ということを考えると」という意味。「〜」
のところにほとんど名詞 “the thought of you”「あなたのことを考える
と」又は「動詞+ing」 “the thought of seeing him”「彼に会うことを
考えると」が入る。
Ex. The thought of you going to Hawaii this summer makes me so
jealous!
(あなたが今年の夏、ハワイに行くことを考えると羨ましくなっちゃう!)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
M: はい?! もしもし?
Z: マーゴ、ゾーイだよ。電話に出るのにすごい時間かかったね。大丈夫?
M: 大丈夫じゃないわよ、ゾーイ。 すべて台無しにしちゃった。最悪よ!
Z: マーゴ、落ち着いて! この世の終わりってわけじゃないんだから。
さて、どうしたのか教えて。
M: あのね、最初にカレーパウダーの代わりにオールスパイスを入れちゃっ
て、カレーのにおいがしなかった時にパニックになって、それを直そ
うとして、カレーパウダーを大さじ2杯も入れてしまったの。
Z: 大さじ2杯も! マーゴ、小さじ1杯で十分だって言ったじゃない。
M: うん、わかってるけどオールスパイスが強かったから、カレーパウダー
を多く入れるとオールスパイスの味が消えると思ったけど、消えなかっ
たの。それから、かぼちゃを入れたんだけど、火が強すぎてくずれて
ぐちゃぐちゃになっちゃったの。それにサラダのゆで卵の時間を間違って計っ
て固まってなかったの。卵の殻を割って流れた中身を拭いてたときに
カレーの鍋をコンロにかけっぱなしにしたことを忘れてて、こげちゃった。
それからなぜかマヨネーズが固まらなかったから、卵をもう一つ入れち
ゃって、それで固まりすぎたからオイルをもっと入れようとし
たけど、結局残ってるのはちゃんと混ざらない黄色いかたまりなのよ。
Z: えっ、さっぱりわからない。どうしたの? 最後のレッスンであんなに
うまく作ってたのに。
M: そうね。 レシピを昨日もう一度作ってみてヒューが食べて素晴らしい
って言ってくれたし。レストランの評論家のために作ってあげるってこと
を考えたらパニックになったのかもしれない。
Z: まあ、失敗した物の中から何か食べられる物がまだあるかもしれないね。
ライアンは何時に来るの?
M: 6時よ。ウッソ〜ぉ!あと15分だわ!もうおしまいだわ!
つづく
英語では何と言うでしょう?
コーヒーでも飲んでいきませんか。