女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 7-1 中級 Time for a Change

Top of the List

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Miranda: Dean! This is a nice surprise. You didn’t tell me you were in
town. Are you here on business?

Dean: Yeah. Actually, I’m here to talk to you.

Miranda: Oh, really? There isn’t a problem or anything is there?

Dean: No, not at all. In fact, it’s quite the opposite.

Miranda: That’s a relief. So, what can I do for you, then?

Dean: Well Miranda, business is going well for us at the moment.
We have ten salons in the region right now, and we’re starting
to think about expanding the chain further.

Miranda: That’s great! So where do I come in?

Dean: Well, we’ve decided to open a new salon and we’d like you to help
oversee its establishment and manage it when it opens later on
this year.

Miranda: Wow Dean, I don’t know what to say. I’m really honoured that
you think I’m capable of doing the job.

Dean: You’re at the top of our list Miranda. You’ve done a great job
with this salon and we think you could make a success of the new
salon too. It would mean a substantial increase in responsibility
so you’d get a significant pay rise, and you’d have a lot more
freedom to express your ideas to us in the planning stages than
you do now managing an already established salon.

Miranda: It sounds exciting! Do you have the job description with you?

Dean: Sure, it’s right here.

Miranda: Gosh Dean, I’m … wait a minute. This says that the new salon
will be in Middleton. That’s miles away.

Dean: That’s right. As I said, we’re looking at expanding into other
cities around the country. That’s why this job is such a good
opportunity. It’ll be the first salon outside this region.
You’d have to base yourself in Middleton of course, but think of
the boost it will be to your career.

Miranda: Right… Look Dean, can I think about this for a little while?

Dean: Of course. But we want to move on this as fast as possible, so
can you get back to me by the end of the month?

Miranda: Er, sure. Thanks.

To be continued

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

No, not at all.

(違うよ、全然そんなんじゃないよ。)

“not at all”は「とんでもない、滅相もない、全然(そんなことはない)
全然ダメ」という意味で、強い打消しの答えになる。 “all”を使った
イディオムには、“all in all”「全体として、概して」、“all or
nothing”「一か八か」、“all in”「疲れきって、ヘトヘトで」、
“all out”「総力を挙げて、徹底的に」、“all at sea”「五里霧中」
などがある。
Ex: “Are you tired?” “Not at all.”
「疲れた?」「全然そんなことないよ。」

In fact, it's quite the opposite.

(むしろ、間逆だね。)

“in fact”には、状況により三つの意味がある。今の話題について
補足する場合、「実際は、事実上は、ちなみに、現に」という意味。
今の話題を要約する場合「つまり、要するに、そう言えば、その上」
という意味。否定文の後で前言を強調する場合「いや実際は、
それどころではなく、はっきり言えば、さらに言えば、むしろ」という
意味になる。
Ex: I was very busy last week. In fact, I had to work overtime
every night.
(私は先週とても忙しかった。実は、毎晩残業しなければなら
なかった。)

So where do I come in?

(それで、私の役目はどうなるの?)

“come in”には様々な意味があるが、この場合は「(試合、仕事などで)
参加する、役目を分担する、必要となる」という意味。他には、
「入荷する、目的地に近づく、近寄る、勝利を収める、出回る、
出現する、導入される、役割を持つ、就任する、流行しだす、実る、
子を産む、儲かる」など、まだたくさんの意味がある。
Ex: We need somebody to oversee the volunteers.
This is where you come in.
(誰かボランティアの監督をする人が必要です。
それがあなたの担当です。)

That's miles away.

(凄く遠いじゃないですか。)

“miles”は、単位の「マイル」だが、この場合は「かなりの距離、
かなりの程度」という意味である。 イディオムの“be miles away”は、
「他のことを考えている、大違いである、うわの空である」という意味に
なる。
Ex: We are miles away from the nearest gas station.
(一番近いガソリンスタンドから、すっごく遠いよ。)

Look Dean, can I think about this for a little while?

(あの、ディーン、ちょっとこの件は考えさせてくれませんか?)

“look”はこの場合、「ねえ、いいかい、おい、いいですか」などの
呼びかけの言葉である。“look”は「見る、眺める」の意味の他に、
「〜のように見える、注意する、調べる、〜の方に向いている、
ふさわしく見える、〜の傾向にある」などの意味もある。
Ex: Look, Jack. I've told you a hundred times, keep quiet while
you are eating.
(いいかい、ジャック。何回も言ったじゃないか、食事中は静かに
しなさい。)

can you get back to me by the end of the month?

(今月末までに、僕に返事をくれるかい?)

“get back to 〜”は「〜に返事をする、〜に電話を掛けなおす、
〜にあらためて連絡を取る、〜に折り返し連絡をする」という意味。
他にも「〜に戻る」という意味もある。
Ex: Leave a message and I'll get back to you later.
(メッセージを残して下さい。こちらから後でご連絡します。
≪留守番電話≫)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

M: ディーン!驚きました。街にいるなんて、言わなかったじゃないですか。
仕事でいらっしゃったの?

D: そうなんだ。実は、君と話をするために、来たんだよ。

M: あら、本当?何か問題でもあるんじゃないでしょうね?

D: 違うよ、全然そんなんじゃないよ。むしろ、間逆だね。

M: 安心しました。それで、何でしょう?

D: あの、ミランダ。今のところ、ビジネスは順調だ。現在、10店舗のサロン
がこの地域にある、それで、さらにチェーンストアを拡大することを、
検討しているんだ。

M: 凄い!それで、私の役目はどうなるのですか?

D: うん、新しいサロンをオープンすることが決定したから、今年の後半に
そのサロンがオープンしたら、君に、その体制の監督と運営を手伝って
欲しいんだ。

M: うわ、ディーン、何と言ったら良いのか分かりません。私にその仕事を
する能力があると思ってくれていることは、本当に光栄です。

D: ミランダ、君はリストのトップに上がってるよ。君はこのサロンで、
素晴らしい仕事をしたし、新しいサロンでも成功を収めることが
できると、僕たちは思ってる。これは、責任の大幅な増加になるから、
給与の飛躍的な増加を得られるし、君が今、すでに出来ているサロンを
運営しているより、企画の段階で、君のアイディアを僕たちに表現する
自由をもっと持てるよ。

M: 面白そうですね!仕事内容の説明書はお持ちですか?

D: もちろん、ここにあるよ。

M: あらっ、ディーン、私…ちょっと待って下さい。新しいサロンは、
ミドルトンに出来るって書いてありますね。凄く遠いじゃないですか。

D: そのとおり。僕が言ったように、国じゅうの他の街に拡大しようと
してるんだ。だから、この仕事はとても良い機会なんだ。この地域以外
での初めてのサロンになるからね。もちろん、ミドルトンに住まなければ
ならないけど、考えてみて、君のキャリアをアップさせるよ。

M: 分かりました… あの、ディーン、ちょっとこの件は考えさせて
くれませんか?

D: もちろんだよ。だけど、僕たちは出来るだけ早くこれを進めたいんだ。
だから、今月末までに、僕に返事をくれるかい?

M: あー、分かりました。ありがとうございます。

つづく