女性の英会話劇場Woman's Story

Scene 88 中級

Health nutって何のこと?

gone nutsは「気がおかしくなってしまった」、drive someone nutsは「誰かをひどくイライラさせる」。ではhealth nutは?

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Maria and her friend Sharon are at a cafe. It’s scorching hot outside.

Maria: What are you going to have, Sharon? I think I’ll have some beer.

Sharon: Beer? Ice-cold?

Maria: What do you think people do with the frothy liquid called beer? Bottles and cans say, “Chill before serve”.

Sharon: Not necessarily. People in some countries choose to drink beer lukewarm.

Maria: Oh, Sharon! You’re being difficult again.

Sharon: No, I’m just worrying about your health. Cold drinks cool your body, possibly damaging your circulation.

Maria: And I’m worried about your health-oriented way of thinking. Health nuts often end up unhealthy only because they worry too much about their health!

Sharon: Why are you being so grumpy today? Maybe you should change your diet…

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

It's scorching hot outside.

(外は焼けるような暑さだ。)

scorchは「こげる」、転じてscorchingは「(日光で)焼けつくような」という意味になります。ではscorching coupleと言えば…どういう意味でしょうか?「アツアツの二人」という意味ですね。

What do you think people do with the frothy liquid called beer?

(ビールという名の泡のたつ液体を、人はどう扱うんだと思う?)

frothyは「泡状の」。この一文は一種のsarcasm(皮肉)なので、ストレートに言えばWe chill beer, don't we?(ビールは冷やす物でしょ?)となります。

Bottles and cans say, “Chill before serve”.

(「冷やしてからお飲みください」って書いてあるわよ。)

chillは「(食品などを)冷やす」という意味。同じような意味の言葉にrefrigerate(冷蔵庫に保管する)がありますが、こちらは固い文脈の時に使われます、以下の二文を比較してみて下さい。
Ex) Refrigerate these pills.
 (この薬は冷蔵庫で保存すること。)
  Will you put those dishes in the fridge?
 (そのお皿を冷蔵庫に入れてくれる?)

Cold drinks cool your body, possibly damaging your circulation.

(冷たい飲み物は身体を冷やすでしょ、そうしたら血行も悪くなるかもしれないんだから。)

damage one's circulationは「血液循環を悪くする」。

health nuts

(健康オタク)

nutが「マニア」という意味なので、このような訳になります。nutの前に色々なものをつけて「〜マニア」という言葉を作れます。
Ex) baseball nut (野球マニア)、audio mania(オーディオマニア)など。
ただし、「電車オタク」のことはtrain nutとは言いません。Trainspotter(電車をspot[電車の種類をすぐ識別する]できる人)というのが通常の訳語ですね。

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

マリアと友人のシャロンはカフェにいる。外は焼けるような暑さだ。

M: シャロンは何にする?私はビールにしようかな。

S: ビール?冷え冷えの?

M: ビールという名の泡のたつ液体を、人はどう扱うんだと思う?ビンや缶には「冷やしてからお飲みください」って書いてあるわよ。

S: 絶対に冷やさなくちゃいけないってことはないわよ。一部の国ではぬるいビールが好まれるんだから。

M: もう、シャロンってば!またシャロンが扱いづらい人になってるぅ。

S: そうじゃなくて、私は単にマリアの健康を気遣ってるだけ。冷たい飲み物は身体を冷やすでしょ、そうしたら血行も悪くなるかもしれないんだから。

M: じゃあ私は、シャロンの健康志向の考え方が心配だわ。健康オタクの人って、自分の健康のことを心配し過ぎるあまりに最終的には不健康になっちゃったりするのよ!

S: なんで今日はそんなにゴキゲンななめなの?食事を変えた方がいいかもよ…