つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 170 初級

Go up in smoke

Jim is talking to Caroline about the soccer game he played this afternoon.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Jim is talking to Caroline about the soccer game he played this afternoon.

Caroline: How did the game go, Jim? Did you make it to the finals?

Jim: No, we lost it in the last ten minutes.

Caroline: You’re not serious?! But you guys were a sure bet to win today!

Jim: Yeah, I guess we underestimated them. Everything was going so well – we were leading 3-1 going into the last fifteen minutes and we thought we had the game sewn up.

Caroline: So what happened?

Jim: That’s what I’d like to know. We had such a comfortable lead, I guess we were lulled into a sense of security and dropped off our game.

Caroline: And they took advantage of that and made a comeback?

Jim: They scored two goals in ten minutes and took the game to a penalty shootout.

Caroline: That must have been a shock.

Jim: Yeah, and we didn’t recover. We lost the penalty shootout 5-4 and our chances for the championship went up in smoke.

Caroline: Too bad!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

But you guys were a sure bet to win today!

「あなたのチームは今日、ゼッタイ勝つはずだったじゃない!」
この"bet"は、名詞で「有力候補」という意味。"sure"がついてさらに確実性が高まっています。
ex: Before this season started, many critics said that Tigars was a bad bet to win the pennant race.
(今シーズンが始まる前は、多くの評論家はタイガースは優勝できないと言っていた)

we were leading 3-1 going into the last fifteen minutes and we thought we had the game sewn up.

「終了15分前の時点で3−1でリードしてたから、そのまま勝てると思ったよ」
"sewn"は"sew"(縫う)の過去分詞形。"sew up"は「縫い合わせる」から転じて、「(試合や取引などの)決着をつける」という意味になります。インフォーマルな表現。
ex: It's wise to do everything you can do to sew up the deal as soon as possible.
(出来ることはなんでもして、なるべくはやくその取引をまとめるのが賢明だ)

I guess we were lulled into a sense of security and dropped off our game.

「あまりに順調にリードしてたから、油断してしまって試合を投げちゃったんだと思う」
"lull"は「静まる、弱まる」という意味で、"be lulled into a sence of security"で、「(安心できない状況下で)安心してしまう」ことをあらわします。
ex: The reviews lulled me into a false expectation.
(その評論を読んで、間違った期待を抱いてしまった)

and our chances for the championship went up in smoke.

「決勝にいくチャンスがおじゃんになっちゃったんだ」
"go up in smoke"は、文字通り「煙となって消える」ということ。
ex: The data went up in smoke.
(データが消えてしまった)

Words & Phrases

final:
決勝戦

underestimate:
過小評価する

take adbantage of:
〜をうまく利用する、〜を活かす

Too bad!:
残念! お気の毒に!

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

Caroline: 試合はどうだった、ジム? 決勝まで進んだ?

Jim: いや、最後の10分で負けちゃったよ。

Caroline: ホントに?! あなたのチームは今日、ゼッタイ勝つはずだったじゃない!

Jim: ああ、相手をなめちゃったんだよ。最初は順調に進んでたんだ。終了15分前の時点で3-1でリードしてたから、そのまま勝てると思ったよ。

Caroline: で、なにが起きたの?

Jim: それなんだよ、オレが知りたいのは。あまりに順調にリードしてたから、油断してしまって試合を投げちゃったんだと思う。

Caroline: そこを相手につかれて、盛り返されちゃったの?

Jim: 10分間で2つのゴールを決められて、PK戦までもつれ込まされたんだ。

Caroline: あら、それはショックでしょ。

Jim: うん、けっきょくウチは立ち直れなかった。PKで5-4で負けちゃって、決勝にいくチャンスがおじゃんになっちゃったんだ。

Caroline: 残念ね!