つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 538 中級

In a jiffy…

Quentin and Emily are staying at a little hotel. They ask the receptionist if they can use the internet facilities.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Quentin and Emily are staying at a little hotel. They ask the receptionist if they can use the internet facilities.

R: Receptionist
Q: Quentin
E: Emily

R: Hello.

Q: Hi, would we be able to use your internet facilities?

R: Sure, we have a computer you can use in the back room.
Just come through.

Q: Thanks. How much is it?

R: $6 an hour. We’ll charge it to your room. Here you are.
Help yourself and give me a yell when you’re finished.

Q: Sure thing. Thanks. (to Emily) Do you want to go first?

E: No, you can. I need to send a couple of e-mails to the office
so it may take a while.

Q: OK, all I want to do is check the footy results so I’ll be done
in a jiffy… If the page’ll ever open, that is.

E: Oh my, that is a slow connection.

Q: It’s taking its time coming up, that’s for sure.
You’d think a hotel like this would have broadband.

E: You’d think. There’s no way that’s broadband.
It’s got to be dial-up, being that slow. Did she say she was
charging us by the hour?

Q: Yeah, six bucks.

E: It’s going to take an hour for the page to even come up.
Maybe we’d be better off trying an internet cafe downtown.

Q: You’re probably right. What’s the time?

E: 8:35.

Q: Then we might still be able to make it. I think the one downtown
closes at 9 o’clock.

E: Well, what are we waiting for, then? Let’s get a move on!

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

★★ Help yourself and give me a yell when you're finished.

(ご自由にどうぞ。終られたら大きな声でお知らせください。)
   "help yourself"は、セルフサービスの時などに使われる決まり文句で
   「ご自由にどうぞ、ご自分でお好きなように」という意味です。
   友達同士なら「好きに勝手にやってね」のような感じです。
   "yell"の名詞は「大声、叫び声」、カタカナ語では「エール」と言い
   ますが、発音が違うので音声を聴いて確認してくださいね。
   Ex: Wow! You did cook all dishes here?
     Yars, help yourself.
     (わぁ!ここにある料理全部作ったの?) 
     (そうだよ、好きに取って食べてね)

★★★Do you want to go first?

(先にやりたい?)
   "go first"は「最初に行く」→「最初にする、やる」のことで、
   もちろん何をするときにも使えます。集団でいるとき何かするときは
   よく使うでしょう。
   Ex: "Who will go first?"     "I will!"
     (誰が最初に行くの?/するの?)(わたし!)

★  OK, all I want to do is check the footy results so I'll be done in a jiffy…

(OK、僕はフットボールの結果が知りたいだけだから、すぐ終るよ・・・。)
  "all I want to do is 〜"は「したいことの全ては〜」→「望むことは
   〜することだけ」。"footy"とは「footballフットボール」のこと。
   "in a jiffy"は「今すぐ(に)、ちょっとの間に」という意味です。
   "moment"は "jiffy"の同意語。
   Ex: I'll be back in a jiffy.
     (すぐ戻るからね)

★★★Let's get a move on!

(急ごうよ!)
   "move on"だと「先へ進む、進歩する、〜に取り掛かる」
   「昇進する」などですが、"get a move on"では「急ぐ、始める」
   「急げ、どいて、早くして」になります。違いに注意してくださいね。
   Ex: Let's get a move on or we'll miss the last train!
     (急ごう!でないと終電逃しちゃうよ。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

クエンティンとエミリーは小さなホテルに滞在している。インターネットが
使えるかどうか受付に尋ねる。

R: Receptionist
Q: Quentin
E: Emily

R: いらっしゃいませ。

Q: こんにちは。ここのインターネット設備を使うことできますか?

R: もちろんです。裏の部屋にお使いただけるパソコンがございます。
こちら通り抜けていただいて。

Q: ありがとう。いくらですか?

R: 1時間6ドルです。料金はお部屋代の方につけるようになりますので。
ここです。ご自由にどうぞ。終わられたら大きな声でお知らせください。

Q: わかりました。ありがとう。 (エミリーに向かって)先にやりたい?

E: ううん、先にいいよ。会社に2〜3通メール送るから、ちょっと時間
かかるだろうし。

Q: OK、僕はフットボールの結果が知りたいだけだから、すぐ終るよ・・・。
ページが開けばの話だけど。

E: なんてことなのよー、低速接続じゃない。

Q: ページが表示されるまで時間がかかってる、それは確かだね。
?當未海ΔいΕ曠謄襪魯屮蹇璽疋丱鵐匹砲靴討襪隼廚Δ世蹇

E: 思うよね。これがブロードバンドな訳ないよ。きっとダイヤルアップだよ、
この遅さじゃ。1時間単位で料金加算してるって言ったっけ?

Q: うん、6ドル。

E: このページ開くのでさえ1時間かかっちゃうよ。もしかしたら
ダウンタウンのインターネットカフェでやってみたほうがよくない?

Q: キミの言う通りかもね。 何時?

E: 8時35分

Q: ならまだ大丈夫かも。ダウンタウンのあの店は9時に閉まると思ったな。

E: 何グズグズしてるの? 急ごうよ!