Lesson 748
前回に引き続き、イディオムをとりあげます。can't begin to ってどういう意味でしょう?実は日本人向きのフレーズなんですよ。
繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。
Claire is talking with Mike, a man who works for the same company and is more experienced than her.
Claire: Mike, did you have a chance to meet the guy from H&G?
Mike: Oh yeah, I did.
Claire: What did he say?
Mike: He really liked your idea.
Claire: Really? Oh, great!
Mike: Actually, he said he wanted to speak to you in person. Sorry I failed to fill you in on this.
Claire: No, no, Mike. Thank you very much for the trouble. I can’t begin to thank you enough.
Mike: Oh, I did nothing.
そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。
Actually, he said he wanted to speak to you in person.
(実は、クレアに直接会いたいって言ってたんだ。)
in personは「本人が直接に」という意味。
Sorry I failed to fill you in on this.
(ごめん、このこと伝えるの、忘れてた。)
fail toは「〜することを怠る」。fill 人 in on …で「(人)に…について教える」。
I can't begin to thank you enough.
can't begin to …は「とうてい…できない」という意味なので、この1文の直訳は「とうていあなたに感謝することはできない」となります。can't begin toの後にはimagineやunderstandなどが来ることが多いです。ちなみに、I can't begin to thank you enough.はていねいにお礼を言いたい時に重宝するフレーズです。是非マスターして自分のものにして下さい。
Ex) I couldn't begin to understand what he was saying.
(彼が言ってることはとうてい理解できなかった)
I can't even imagine what it's like to be a single father.
(シングル・ファーザーになるなんてどういうことか、私にはとうてい想像がつかない)
英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。
クレアは、会社の先輩のマイクと話をしている。
C: マイク、H&Gの例の男性と会う機会、ありました?
M: ああ、うん、会ったよ。
C: なんて言ってました?
M: クレアのアイディアがすごく気に入ったって。
C: 本当ですか?わあ、うれしい!
M: 実は、クレアに直接会いたいって言ってたんだ。ごめん、このこと伝えるの、忘れてた。
C: いえ、そんな、マイク。お手間を取っていただいてありがとうございます。なんとお礼を言ったらいいか。
M: いや、僕は何もしてないよ。
英語では何と言うでしょう?
あなたのほうは?