英会話のダイアログに音声付きの英語伝
英会話の英語伝
英語メールマガジン大人気メルマガ 英語伝スタッフスタッフ紹介 英語伝によくある質問よくある質問 必ず役立つ英語教材厳選英語教材 プライバシーポリシー
英語伝トップへ
誕生!英語手帳 2018年版
英会話音声再生方法
英会話リスニング題材
耳に英語のタコを作ろう
つかえる英会話集
日々役立つ
女性の英会話劇場
女性必見!
社会の窓から英会話
ちょっと知的な英会話
アメリカンジョーク集
笑えて学べる
リスニングクイズ
全神経を耳に集中!
今日のONEフレーズ
日向先生の使えるフレーズ

ショッピング
Pick Up Items
英語手帳2018
手帳で英語を学ぶ
カレンダーで英語
これ英語でなに?
0歳〜6歳
英語ママ絶賛DVD
イベント
海外旅行アンケート結果
437人が回答 旅の秘訣は?
投稿写真「海外旅行」にて
生の写真アルバム

英語学習のあれこれ
みんなで学ぼう
英語学習エッセイ集
英語学習のヒント満載?
これは使える!リンク集
英語が学べるサイトの数々
ダイアログです。音声を聞いてしっかり確認しましょう。

Cancer Stick

About a week after her promotion, Barbara stops by Grace's office and invites her out for a cigarette. She then consults Grace about some of her concerns with the marketing department.

Words & Phrases

cancer stick:
タバコ

care for:
〜が欲しい

distribute:
分配する

come together:
一緒にやって来る

resent:
〜を不快に思う

音声再生 RealPlayer

Barbara: Hello.

Grace: Hi. How's it going?

Barbara: Care for a cancer stick?

Grace: Sure. I guess I can take a break.

-------------------------------

Grace: So, how does it feel being in the driver's seat?

Barbara: Well, I like that a lot of my regular work got distributed among the rest of the people in the department, but I don't really feel that we're coming together as a team, you know.

Grace: What do you mean?

Barbara: Well, I get the feeling that some of the people in the office kind of resent my being there. It just seems, like, really unfair that they would judge me so harshly.

Grace: Hmmm. For example who?

Barbara: Well mostly the old guard. The ones you warned me about. Brian and Sarah kick up a lot of dirt, but they can be okay sometimes. But Ted just buries himself in his work. I get the feeling he's giving me the cold shoulder.

Grace: Well this is to be expected. Again, I mean, you've got big shoes to fill you know. You've got to get right in there, Barbara, be proactive. They have to see that you're in charge and soon they'll get the message. And in the mean time, if I can help, just let me know.

Barbara: Thanks, Grace.

ポイントとなる表現の解説です。
音声再生 RealPlayer

One might argue at this point in the story that Ted is a bit of a workaholic. He spends a lot of time at work and seems to devote himself completely to his job. This is not an uncommon characteristic in the working world; people get so wrapped up in doing a good job and trying to be a success that they end up being defined by their job and nothing else. In this case, because Ted works so hard, maybe a little too hard, he is being branded as anti-social and unfriendly. In North American businesses, a friendly office environment is a plus, but not a rule. That having been said, there is a certain level of civility that is expected to help you stay afloat. You show a minimum amount of courtesy toward people you don't really like and no one really takes notice. Ted, it seems, by being so involved in his work, has sunk below the minimum; and so when complaining to Grace about Ted, Barbara uses the expression "giving me the cold shoulder." This means that she thinks Ted is being rude by purposely ignoring her.

ここまでの話で、テッドは仕事中毒だと言う人がいるかもしれません。彼は仕事に多くの時間を割き、完全に仕事に没頭しているようです。こんな人は、仕事の世界では珍しくありません。うまく仕事をして成功しようと一生懸命になって、結局、仕事だけの人だと定義されることになってしまいます。ここでは、テッドがとてもハードに、もしかするとすこし働きすぎなほどに、働くので、人付き合いが悪くて無愛想だと決め付けられています。北アメリカのビジネスでは、友好的な職場環境はよいことですが、ルールではありません。ですから、ある程度の礼節をわきまえておけば、窮地に陥ることはないはずです。本当に嫌いな人にも最小限の礼儀を示しておけば、気にする人はいません。テッドは、どうやら、仕事に熱中することによって、最小限の礼儀を忘れてしまったようです。さて、テッドについての文句をグレースに言っているとき、バーバラは "giving me the cold shoulder"という表現を使います。つまり、彼女は、テッドにわざと無視されたと考えているのです。



和訳です。英文とじっくり比較してみましょう。

一服

Barbara: こんにちは。

Grace: あら、調子はどう?

Barbara: 一服しない?

Grace: いいわよ。休憩しても大丈夫だと思うわ。

-------------------------------------

Grace: それで、ドライバーズシートのすわり心地はどう?

Barbara: そうね、通常の仕事の多くは部下に分配してうまくいってると思うけど、チームとして一致団結しているとは、実感できてないのよね。

Grace: どういうこと?

Barbara: そうね、部員の中に、私の存在を嫌がっている人がいるって感じるのよね。そんなの、何て言うか、本当にフェアじゃないと思うの。私のことをそんなに厳しく決め付けるなんてね。

Grace: ふ〜ん。例えば、誰のこと?

Barbara: まあ、ほとんどは、昔からいた人たちよ。あなたが私に警告してくれた人たち。ブライアンとサラはつまんないことを騒ぎ立てるわ、でも、うまくいってるときもあるの。でも、テッドは仕事に没頭してばっかり。無視されている気がするわ。

Grace: まあ、当然でしょ。繰り返し言うけど、あんたは重い責任をしょったのよ。頑張って、バーバラ、先手必勝よ。あんたが責任者だって見せ付けてやんなさい、そうすればすぐに部員たちは真意を理解するわよ。それまでの間、もし私の助けが必要なら、そう言って。

Barbara: ありがとう、グレース。


 

※英語伝のホームページや音声付メルマガをあなたのお友達に紹介して下さい。
英語伝は派手な広告を控え、利用者にお友達を紹介していただくことで育ってます。
今後も質の高いコンテンツを無料でお届けするためご協力をお願いします。
お友達紹介はこちら

1つ前のページに戻る

 
英語伝は全ページリンクフリーです。
※ご意見、ご感想をおよせください。info@eigoden.co.jp

クールサイト英語伝はYahoo!Japanのクールサイトとして認定されています。

Copyright eigoden.co.jp - All Rights Reserved
英語伝の記事や画像、音声等の全掲載データは私的利用の範囲内で使用し、無断転載、無断コピーなどを禁じます。