英会話のダイアログに音声付きの英語伝
英会話の英語伝
英語メールマガジン大人気メルマガ 英語伝スタッフスタッフ紹介 英語伝によくある質問よくある質問 必ず役立つ英語教材厳選英語教材 プライバシーポリシー
英語伝トップへ
誕生!英語手帳 2018年版
英会話音声再生方法
英会話リスニング題材
耳に英語のタコを作ろう
つかえる英会話集
日々役立つ
女性の英会話劇場
女性必見!
社会の窓から英会話
ちょっと知的な英会話
アメリカンジョーク集
笑えて学べる
リスニングクイズ
全神経を耳に集中!
今日のONEフレーズ
日向先生の使えるフレーズ

ショッピング
Pick Up Items
英語手帳2018
手帳で英語を学ぶ
カレンダーで英語
これ英語でなに?
0歳〜6歳
英語ママ絶賛DVD
イベント
海外旅行アンケート結果
437人が回答 旅の秘訣は?
投稿写真「海外旅行」にて
生の写真アルバム

英語学習のあれこれ
みんなで学ぼう
英語学習エッセイ集
英語学習のヒント満載?
これは使える!リンク集
英語が学べるサイトの数々
ダイアログです。音声を聞いてしっかり確認しましょう。

You're here late

This is still the same day as in the previous dialogues. Ted is still at the office, working over-time. Barbara, who forgot her bag, comes in and discovers Ted working.

Words & Phrases
vice-presidency:
"vice-president"の職

brains:
頭脳、知力、知能、インテリ

tedious:
退屈な、飽き飽きする

carefree
心配のない、のんきな

obtuse:
はっきりしない、わかりにくい

good contrast to:
〜とは良い対象になる

put one's heart and soul into:
〜に気持ちを込める、〜に打ち込む、

lose out to:
〜に負ける

snobby:
尊大な、横柄な、偉そうな
音声再生 RealPlayer

Barbara: Hey, Ted! You're here late. What are you doing?

Ted: Oh, Barbara, hey. I've got a lot of work here to do for the new Gleason and Wabash accounts. There's a big report I have to have done for my meeting with the guy from Wabash tomorrow.

Barbara: Right, right. That sucks, huh?

Ted: Yeah, I guess. So what are you doing here?

Barbara: I forgot my bag. Do you like it? It's a Hermes. I saw it last week over at Sullivan's, and it was half price. So I said to Cindy, 'Should I?' And she's all like, 'Oh, go ahead.' So I splurged and bought it.

Ted: Yeah, that's great, Barbara, but I've really got to keep working.

Barbara: Suit yourself…Hey, I'm going for a couple of drinks to celebrate my new job with Grace and a few others. You wanna come?

Ted: Nah, as I said, I've really got to keep working.

Barbara: Alright. See you tomorrow. Be on time. Hah. Hah. Hah.

Ted: Yeah, see you, Barbara.

ポイントとなる表現の解説です。
音声再生 RealPlayer

Barbara is not exactly the sharpest tool in the shed, which is to say that she didn't get the vice-presidency on brains alone. This is the first time we really hear anything come from Barbara's mouth; and what we hear is a rather tedious anecdote about her buying a Hermes bag. This dialogue serves as a good contrast between the hardworking and dedicated Ted, and the carefree, yet obtuse, Barbara. Although it is an extreme example, we are able to see how someone like Ted, who puts his heart and soul into the company, can lose out to someone like Barbara just based on social connections. Again in this dialogue we have the use of italics for emphasis. However, in this case they are used in a snobby way by Barbara to show off her new designer bag.

バーバラは、職場で最も頭が切れる人とは言えません。つまり、知力だけでバイスプレジデントの地位を手に入れたわけではないのです。このダイアログで、私たちははじめて、実際にバーバラの発言を耳にするのですが、彼女が話したのは、エルメスのバッグを買ったという、かなり退屈な打ち明け話でした。このダイアログでは、働き者で献身的なテッドと、のんきで、おまけに鈍感なバーバラとが対照的です。これは極端な例ではありますが、テッドのような人が、会社に献身的に尽くして、社交的なコネのみでのさばるバーバラのような人に差をつけられてしまう、ということはよくありますよね。このダイアログでは再び、イタリック体の強調を使いました。ただし、ここでは、バーバラが新しいデザイナーバッグを見せびらかす横柄な様子を表すのに使われています。



和訳です。英文とじっくり比較してみましょう。

まだいたの

Barbara: あら、テッド。まだいたの。何してるの?

Ted: あ、バーバラ。やあ。新しいグリーソンとウォバシュの取引の件で、やらなきゃいけない仕事がたくさんあってね。あしたウォバシュと打ち合わせがあるから、大事なレポートを仕上げてしまわなきゃいけないんだ。

Barbara: そうか、そうか。たいへんねぇ。

Ted: ああ、まあね。で、君はここで何をしているの?

Barbara: バッグを忘れちゃって。これいいでしょ?エルメスなの。先週サリバンで見たら、半額だったのよ。だからシンディに言ったの。「買うべきかしら?」そしたら、「あ、そうしたら」って感じだったんで、思い切って買っちゃった。

Ted: すごいね、バーバラ。でも、僕は本当に仕事を続けないと。

Barbara: お好きなように…ねえ、これからグレースやあと何人かと、私の昇進祝いでちょっと飲みにいくんだけど、来ない?

Ted: いや、言ったとおり、僕は仕事しないといけないから。

Barbara: わかったわ。また明日。時間どおりにね。ハ、ハ、ハ。

Ted: ああ、さよなら、バーバラ。


 

※英語伝のホームページや音声付メルマガをあなたのお友達に紹介して下さい。
英語伝は派手な広告を控え、利用者にお友達を紹介していただくことで育ってます。
今後も質の高いコンテンツを無料でお届けするためご協力をお願いします。
お友達紹介はこちら

1つ前のページに戻る

 
英語伝は全ページリンクフリーです。
※ご意見、ご感想をおよせください。info@eigoden.co.jp

クールサイト英語伝はYahoo!Japanのクールサイトとして認定されています。

Copyright eigoden.co.jp - All Rights Reserved
英語伝の記事や画像、音声等の全掲載データは私的利用の範囲内で使用し、無断転載、無断コピーなどを禁じます。