英会話のダイアログに音声付きの英語伝
英会話の英語伝
英語メールマガジン大人気メルマガ 英語伝スタッフスタッフ紹介 英語伝によくある質問よくある質問 必ず役立つ英語教材厳選英語教材 プライバシーポリシー
英語伝トップへ
誕生! オーディオメーカーが作った目覚まし時計
英会話音声再生方法
英会話リスニング題材
耳に英語のタコを作ろう
つかえる英会話集
日々役立つ
女性の英会話劇場
女性必見!
社会の窓から英会話
ちょっと知的な英会話
アメリカンジョーク集
笑えて学べる
リスニングクイズ
全神経を耳に集中!
今日のONEフレーズ
日向先生の使えるフレーズ

ショッピング
Pick Up Items
誕生!Bluetooth
クロックラジオ
NEW フリーサイズ
ブックカバー
幼児英語DVD
100億回再生?!
イベント
海外旅行アンケート結果
437人が回答 旅の秘訣は?
投稿写真「海外旅行」にて
生の写真アルバム

英語学習のあれこれ
みんなで学ぼう
英語学習エッセイ集
英語学習のヒント満載?
これは使える!リンク集
英語が学べるサイトの数々
ダイアログです。音声を聞いてしっかり確認しましょう。

Let me see if I've got this straight

(Sean & Jim are in the middle of their previously scheduled meeting)

Words & Phrases

consolidate:
合併する

patent:
特許を所有する

skyrocket:
急上昇する

go public:
世間に広まる

make a fortune:
大儲けする

音声再生 RealPlayer

Sean: I like this restaurant. They always bring your food quickly. How's the steak, Jim?

Jim: It's good, thanks. Now, let me see if I've got this straight. Sparks Electronics is about to consolidate its shares, which are now selling for 20 cents. When this happens, Panasonic is going to announce its plan to use a revolutionary, new microchip that Sparks has patented for its products, right?

Sean: That's the ticket. And as soon as that announcement is made, Spark's newly consolidated stocks are going to skyrocket. Apparently this new invention of theirs is incredible. The consolidation is just to protect the company's interests once the news goes public.

Jim: So, if we buy now, we stand to do very well, huh?

Sean: Exactly. In a deal like this, with Panasonic on board that little electronics company stands to make a fortune. Especially if this chip is as good as they say it is.

To be continued...

ポイントとなる表現の解説です。
音声再生 RealPlayer
Here we come into the middle of Jim and Sean's conversation. They have met for lunch and are now getting down to the business Sean mentioned on the phone in the previous conversation.

Again Sean has some illegal information, this time regarding a big deal between Panasonic Inc. and a small company -- Sparks Electronics. In this conversation, Jim uses the expression: "let me see if I've got this straight." This expression is often used when someone wants to clarify an explanation: especially if it is complicated or surprising. After this is said, the speaker restates the main points of the explanation to clarify the meaning. Sean then goes on to say, "that's the ticket." This is a slang expression that means basically, "that's right."

ジムとショーンが話し込んでいます。2人は一緒に昼食をとり、前回の会話でショーンが電話で触れていた本題に入ろうとしています。

またしてもショーンは何か違法な情報をつかんでいます。今度は、パナソニック社と、小会社--スパークス・エレクトロニクスとの間の大きな取引に関する情報です。ジムは、"let me see if I've got this straight"という表現を使っています。この表現は、特に、複雑だったり意外なことに対して、説明を明確にしたいときによく使われます。こう言った後、話し手は、意味を明確にするために、説明の主なポイントを言い直します。すると、ショーンは次に"that's the ticket"と言います。これは俗語的表現で、基本的な意味は"そのとおり(that's right)"です。



和訳です。英文とじっくり比較してみましょう。

Sean: このレストランいいよね。いつも料理が早いし。そのステーキどう、ジム?

Jim: おいしいよ、ありがとう。さてと、ちゃんと理解できたの確認させてよ。スパークス・エレクトロニクスは株式の合併を始めようとしていて、今の売値は20セント。合併が実現したら、パナソニックは、スパークスが特許を持っている、画期的な、新しいマイクロチップを、自社製品に採用する計画を発表する予定である。これでいい?

Sean: そのとおり。そして、発表された途端、スパークスの新しく統合された株式は、ロケット花火みたいに急上昇するだろう。あきらかに、この彼らの新しい発明は途方もないものだよ。このニュースが公表されたら、株式合併が会社の持株を守るってわけだ。

Jim: だから、今買えば、とても得をする、だね?

Sean: まったくそのとおり。こんな取引で、パナソニックが乗り出したら、ああいう小さなエレクトロニクス会社の側が儲かるんだ。特にこのチップが彼らの言うとおり、良いものならね。

つづく...


 

※英語伝のホームページや音声付メルマガをあなたのお友達に紹介して下さい。
英語伝は派手な広告を控え、利用者にお友達を紹介していただくことで育ってます。
今後も質の高いコンテンツを無料でお届けするためご協力をお願いします。
お友達紹介はこちら

1つ前のページに戻る

 
英語伝は全ページリンクフリーです。
※ご意見、ご感想をおよせください。info@eigoden.co.jp

クールサイト英語伝はYahoo!Japanのクールサイトとして認定されています。

Copyright eigoden.co.jp - All Rights Reserved
英語伝の記事や画像、音声等の全掲載データは私的利用の範囲内で使用し、無断転載、無断コピーなどを禁じます。