つかえる英会話Daily / Travel

Lesson 424 中級

Snowed in

Cindy is on her way to work. It has just snowed recently and traffic is heavy. She phones the office to let them know that she'll be arriving late. Her co-worker Lance answers the phone.

Dialog

繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。

Cindy is on her way to work. It has just snowed recently and traffic is heavy. She phones the office to let them know that she'll be arriving late. Her co-worker Lance answers the phone.

L: Lance
C: Cindy

L: Good morning, Wallace & Stone Securities.

C: Lance, is that you?

L: Cindy?

C: Yeah. Lance, listen, I’m on my way to work right now, but I’ve
run into heavy traffic. The roads are really icy and it looks
like there’s a pile up just ahead.

L: Is anybody hurt?

C: What? I don’t know, Lance. I’m a couple hundred yards back from
the accident. Anyway, I’m going to be kind of late getting to
work, so I just wanted to call and let somebody know. Can you
tell Mr. Humphries for me?

L: Yeah. No problem.

C: Thanks, Lance. I’m going to try and find a way around this
traffic and I’ll be in as soon as I can… By the way, how did
you get to work so early?

L: I’m only a twenty minute walk away, and there’s no traffic on
the sidewalks.

C: Lucky you.

L: Yeah, it’s pretty good. Anyway, take your time getting here. No
else has shown up yet, so I’m pretty sure most people are going
to be late.

C: That’s good to know. I was worried I was the only one. See you
in a bit, Lance. Bye.

Explanations

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

I've run into heavy traffic.

「凄い渋滞にあっちゃって。」
“run into" は、いろいろないみがあるが、ここで「遭遇する、偶然に
出会う」という意味になる。ほかに、「〜に駆け込む、〜に衝突する、
〜にぶつかる」、「〜に刺す、突き刺される」、「〜に達する」、「〜
に溶け込む」という意味もある。
ex. I ran into Pete at the bookstore this afternoon.
(今日の午後、本屋でピートに偶然会った。)

The roads are really icy and it looks like there's a pile up just up ahead.

「道は凍ってるし、先で玉突き事故があったみたいなの。」
“pile up" で「積み重ねる、山積する」という意味が、交通事故に
ついて話すときは「玉突き事故、玉突き衝突」という意味になる。事
故で使うとき、綴りは “pile up" 又は “pile" と “up" の間の
スペースをとって“pileup" のどちらでも使われる。“pileup" を
使う表現で、“〜 car pile up" 「車 〜 台の玉突き事故」、
“multiple pileup, multiple car pileup" 「多数の車の玉突き衝突
事故」もあるので合わせて覚えておくと便利。
ex. We have news of a nine car pile up on State Highway 54.
(国道54号線で、車9台の玉突き衝突事故があったという情報が
只今入りました。)

Anyway, I'm going to be kind of late getting to work

「とにかく、ちょっと仕事に遅れそう。」
“kind of " で「ちょっと、やや、多少、なんだか」という意味。その
他に、“a little",“a bit",“a tad",“sort of" という言い方
もある。
ex. It looks kind of cold outside.
(外はなんだか寒そうね。)

I'm going to try and find a way around this traffic

「この渋滞を抜けられる道を探して」
“find a way" で「なんとかする、方法を探す(道・手段)を見つけ
る」という意味。“around" のほかに、 “find a way through"
「解決を見いだす、通り道を見つける」, “find a way into"「〜に
入り込む」, “find a way out" 「解決を見いだす、切り抜ける、
脱する道を探す」と組み合わせることが多い。
ex. We'll have to find a way around the problem.
(この問題をなんとかしなくちゃならない。)

Translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

L: おはようございます。ウォリス アンド ストーン セキュリティーで
ございます。

C: ラーンスかしら?

L: シンディー?

C: ええ、ラーンス。あのね、今丁度仕事に行く途中なんだけど、凄い渋滞
にあっちゃって。道は凍ってるし、先で玉突き事故があったみたいなの。

L: 怪我人はいるのかい?

C: えっ?分からないわ。ラーンス。私、事故から何百メートルか後ろだか
ら。とにかく、ちょっと仕事に遅れそう。だから、電話して誰かに知ら
せたかったの。ハンフリーズさんに伝えてくれる?

L: ああ、いいよ。

C: ありがとう。ラーンス。この渋滞を抜けられる道を探して、出来るだけ
早く行くから。ところで、どうやってそんなに早く仕事に着いたの?

L: 歩いて20分の所に住んでるからね。歩道に渋滞はないよ。

C: うらやましいわ。

L: そうだね、結構いいよ。まあ、ゆっくりおいでよ。まだ誰も来てない
し、ほとんどの人が遅れてくるのは間違いないね。

C: 安心したわ。私だけかと心配だったの。じゃあね。ラーンス。バーイ。